Le mot vietnamien "bắt nợ" se traduit littéralement par "faire une détention de biens d'un débiteur, en guise de remboursement d'une dette". Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre le terme.
"Bắt nợ" signifie saisir ou retenir des biens d'une personne qui a une dette, souvent dans le but de récupérer l'argent dû. Cela peut se faire légalement, par exemple, lorsqu'une personne ou une entreprise ne peut pas rembourser un prêt.
Ce terme est principalement utilisé dans un contexte financier ou juridique. On l'emploie souvent lorsque quelqu'un parle de la gestion des dettes ou des créances.
Dans un contexte plus complexe, "bắt nợ" peut également s'appliquer à des situations où des accords informels ou des promesses de remboursement ne sont pas respectés, menant à des actions pour récupérer ce qui est dû.
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes de "bắt nợ", mais d'autres mots liés à la dette en vietnamien incluent : - "nợ" (dette) - "người cho vay" (prêteur) - "người vay" (emprunteur)
Bien que "bắt nợ" soit principalement utilisé dans le sens de la saisie de biens, il peut également impliquer des actions comme des mises en demeure ou des négociations pour le remboursement.
Quelques synonymes de "bắt nợ" incluent : - "tịch thu" (saisir) - "thu hồi" (récupérer)
"Bắt nợ" est un terme important dans le domaine des finances et des affaires en Vietnam. Comprendre ce mot peut vous aider à naviguer dans des conversations sur les dettes et les créances.